Þýðing af "sína á" til Ungverska


Hvernig á að nota "sína á" í setningum:

Mun Davíð ekki hafa sent þjóna sína á þinn fund til þess að njósna í borginni og kanna hana og kollvarpa henni síðan?"
Avagy nem azért jöttek-é az õ szolgái hozzád, hogy a földet megvizsgálják, elpusztítsák és kikémleljék?
Þér skuluð gjöreyða alla þá staði, þar sem þjóðirnar, er þér leggið undir yður, hafa dýrkað guði sína, á háum fjöllum, á hæðum og undir hverju grænu tré.
Pusztára pusztítsátok el mind azokat a helyeket, a hol azok a nemzetek, a kiknek ti urai lesztek, szolgáltak az õ isteneiknek a magas hegyeken, a halmokon, és minden zöldelõ fa alatt.
Sæll er sá, er á Jakobs Guð sér til hjálpar, sá er setur von sína á Drottin, Guð sinn,
Boldog, a kinek segítsége a Jákób Istene, és reménysége van az Úrban, az õ Istenében;
Sú sem er í raun og veru ekkja og er orðin munaðarlaus, festir von sína á Guði og er stöðug í ákalli og bænum nótt og dag.
A valóban özvegy és magára hagyatott asszony pedig reménységét az Istenben veti, és foglalatos a könyörgésekben és imádságokban éjjel és nappal.
Hann barði fjandmenn sína á bakhlutina, lét þá sæta eilífri háðung.
És visszaveré ellenségeit; s örök gyalázatot vete reájok.
Því næst skal hann leggja hönd sína á höfuð fórnarinnar og slátra henni fyrir dyrum samfundatjaldsins, en synir Arons, prestarnir, skulu stökkva blóðinu allt í kring utan á altarið.
És tegye a kezét az õ áldozatjának fejére, és ölje meg azt a gyülekezet sátorának nyílásánál, és Áron fiai, a papok, öntsék a vért köröskörül az oltárra.
Áður en hann hafði lokið máli sínu, sjá, þá kom Rebekka, dóttir Betúels, sonar Milku, konu Nahors, bróður Abrahams, og bar hún skjólu sína á öxlinni.
És lõn, minekelõtte elvégezte volna a beszédet, ímé jõ vala Rebeka, Bethuélnek leánya, a ki Milkhának, az Ábrahám testvérének Nákhor feleségének vala fia, és pedig vedrével a vállán.
29 Skal hann leggja hönd sína á höfuð syndafórnarinnar og slátra syndafórninni þar sem brennifórnum er slátrað.
29 Tegye a kezét a bűnért való áldozat fejére, és ölje meg az egészen elégő áldozat helyén.
8 Því næst skal hann leggja hönd sína á höfuð fórnarinnar og slátra henni fyrir framan samfundatjaldið, en synir Arons skulu stökkva blóðinu allt í kring utan á altarið.
Tegye kezét az állat fejére, s áldozza fel a megnyilatkozás sátora elõtt. Áron fiai pedig hintsék rá a vérét körös-körül az oltárra.
En er Jósef sá, að faðir hans lagði hægri hönd sína á höfuð Efraím, mislíkaði honum það og tók um höndina á föður sínum til þess að færa hana af höfði Efraíms yfir á höfuð Manasse.
Látván pedig József, hogy az õ atyja jobbkezét Efraim fejére tevé, nem tetszék néki, és megfogá atyja kezét, hogy Efraim fejérõl Manasse fejére tegye át.
Leyfđu henni ađ bera burt ást sína á ūér til Eilífđarlandanna ūar sem hún mun ávallt blķmstra.
Hadd vigye a szerelmed Halhatatlanföldre, ahol örökzölddé lesz!
Hvernig heldurðu að það sé að vera kölluð úr vinnunni til að sækja dóttur sína á lögreglustöðina?
Tudod, milyen az, ha elhívnak munka közben, hogy menj el a lányodért a rendőrőrsre? Nem igazán.
Ūeir eru ađ bæta stöđu sína á međan ūú ert ađ rúnka ūér í talstöđinni?
Míg itt szórakoznak, ők megszilárdítják pozíciójukat!
Til ađ sũna vanūķknun sína á ūeim sem angra hann.
Így alázza meg azokat, akik bosszantják.
Bara fíflio sem bíour pess ao fá til baka fjárfestingu sína á netinu.
Csak egy marha, aki hiába várja az lnternet-befektetésének nyereségét.
Fréttin sem ūeir birtu í morgun var röng og ūví hefur veriđ lũst yfir ekki bara af mér heldur líka ūeim einstaklingi, sem bar vitni fyrir hæstarétti og ūeir byggja frétt sína á.
Csak azt tudom, hogy a ma reggel megjelent cikk... hazug, és nem csak én... tartom annak, hanem az a személy is, akinek az esküdtszéken tett titkos vallomásán... alapszik a cikk.
Brátt sáu ūeir í Baylor vini sína á okkar síđu og ūeir bættust viđ.
Rövid időn belül az összes Baylor-os gyerek meglátta a haverjainál a Facebook-ot. - Innentől sima volt az ügy.
Konungdæmiđ tķk gleđi sína á nũ, ūví tũnda prinsessan var komin aftur.
A királyság örvendezett, hisz visszatért az elveszett királylány.
Loks gafst Skeetacus færi á ađ sũna hæfileika sína á leikvanginum.
Végre Skeetacusnak lehetősége nyílt bizonyítani nagyságát az Arénában.
Hitler lét semja Valkyrjuáætlunina til ađ tryggja algerlega ríkisstjķrn sína á sex tímum.
HitIer úgy terveztette meg a VaIkürt, hogy kormányát hat órán beIüI teIjes biztonságba heIyezhesse.
Vísindamenn ræđa sína á milli og reyna ađ skilja ūetta fyrirbæri.
A tudósok értetlenül állnak a jelenség előtt.
Hann skal leggja hönd sína á höfuđ fķrnarinnar, slátra henni, tæma blķđiđ viđ altariđ og hann skal öđlast fyrirgefningu.
Tegye a kezét a fejére...mészárolja le... ürítse vérét az oltár lábához... és neki megbocsájtatik.
Hann heilsađi og tjáđi mér trú sína á okkar ungu stofnun.
Megszorította a kezemet, és hangot adott fiatal intézményünk iránti hálájának és bizalmának.
Halda frægu verkamannadags- veisluna sína á ströndinni.
Hogy megtartsa a híres Munkaünnepi Partiját.
En Scanlon saksķknari byggir kosningaherferđ sína á fækkun glæpa og viđ vitum ađ ūiđ ūekkist.
Scanlon főügyész újraválasztási kampánya a közbiztonságra épül. Úgy tudom, ő a maga barátja.
Nú efast ūessi náungi um ævilanga trú sína á framhaldslífiđ... vegna ofskynjunarkaktuss sem hann át.
Ez meg megkérdőjelezi a túlvilágba vetett hitét, mert hallucinogén kaktuszt szedett.
Size Umsagnir gesta tjá aðeins einstaklingsbundnar skoðanir viðskiptavina Booking.com sem fylltu út spurningalista eftir dvöl sína á hótelinu.
2012. augusztus 28. Booking.com azon ügyfeleinek személyes nézeteit fejezik ki, akik az adott szálláshelyen való tartózkodásuk után kitöltötték a szállással kapcsolatos kérdőívet.
4 Skal hann leiða uxann að dyrum samfundatjaldsins fram fyrir Drottin og leggja hönd sína á höfuð uxans og slátra uxanum frammi fyrir Drottni.
2Ekkor tűz csapott ki az ÚR színe elől, és megemésztette őket; meghaltak az ÚR színe előtt.
2 Þér skuluð gjöreyða alla þá staði, þar sem þjóðirnar, er þér leggið undir yður, hafa dýrkað guði sína, á háum fjöllum, á hæðum og undir hverju grænu tré.
Mózes 5. könyve, a törvény summája 12:2 El kell pusztítanotok mindazokat a helyeket, ahol az általatok meghódítandó népek szolgálják isteneiket, a magas hegyeken és halmokon, és minden zöldellő fa alatt.
2 Því næst skal hann leggja hönd sína á höfuð fórnarinnar og slátra henni fyrir dyrum samfundatjaldsins, en synir Arons, prestarnir, skulu stökkva blóðinu allt í kring utan á altarið.
Tegye kezét az állat fejére, és a megnyilatkozás sátorának bejárata elõtt áldozza fel, s Áron fiai, a papok öntsék rá a vérét körös-körül az oltárra.
4:33 Skal hann leggja hönd sína á höfuð syndafórnarinnar og slátra henni til syndafórnar þar sem brennifórnum er slátrað.
33 Tegye kezét annak a bűnért való áldozatnak a fejére, és ölje meg azt bűnért való áldozatul azon a helyen, ahol megölik az egészen elégő áldozatot.
Husqvarna gæti óskað frekari upplýsinga frá þér sem eru ekki skilyrtar til þess að auka þekkingu sína á viðskiptavinum sínum eða til að stunda beina markaðssetningu eða bjóða þér í keppnir.
A HUSQVARNA további nem kötelező adatok megadását kérheti annak érdekében, hogy jobban megismerje ügyfeleit, direkt marketinget folytasson, vagy játékra hívja a felhasználót.
2 Hann kallar ekki og hefir ekki háreysti og lætur ekki heyra raust sína á strætunum.
2 Iz 42, 2 Nem kiált és nem lármáz, és nem hallatja szavát az utczán.
5 Sú sem er í raun og veru ekkja og er orðin munaðarlaus, festir von sína á Guði og er stöðug í ákalli og bænum nótt og dag.
Timóteus 5:4 Timóteus 5:5 A valóban özvegy és magára hagyatott asszony pedig reménységét az Istenben veti, és foglalatos a könyörgésekben és imádságokban éjjel és nappal.
14 En Ísrael rétti fram hægri hönd sína og lagði á höfuð Efraím, þótt hann væri yngri, og vinstri hönd sína á höfuð Manasse. Hann lagði hendur sínar í kross, því að Manasse var hinn frumgetni.
14Izrael kinyújtotta jobbját és Efraim fejére tette, jóllehet ő volt a fiatalabb, balját pedig Manassze fejére – ugyanis keresztbe tette a kezét –, noha Manassze volt az idősebb.
leggja hönd sína á höfuð hans og slátra honum fyrir framan samfundatjaldið, en synir Arons skulu stökkva blóðinu allt í kring utan á altarið.
És tegye kezét annak fejére, és ölje meg azt a gyülekezetnek sátora elõtt, és öntsék az Áron fiai annak vérét az oltárra körül.
Skal hann leiða uxann að dyrum samfundatjaldsins fram fyrir Drottin og leggja hönd sína á höfuð uxans og slátra uxanum frammi fyrir Drottni.
És vigye a tulkot a gyülekezet sátorának nyílásához, az Úr elé, és tegye a kezét a tuloknak fejére, és a tulkot ölje meg az Úr elõtt.
Skal hann leggja hönd sína á höfuð syndafórnarinnar og slátra syndafórninni þar sem brennifórnum er slátrað.
És tegye a kezét a bûnért való áldozat fejére, és ölje meg a bûnért való áldozatot az egészen égõáldozat helyén.
Skal hann leggja hönd sína á höfuð syndafórnarinnar og slátra henni til syndafórnar þar sem brennifórnum er slátrað.
És tegye a kezét annak a bûnért való áldozatnak fejére, és ölje meg azt bûnért való áldozatul azon a helyen, a hol megölik az egészen égõáldozatot.
Enginn er sá, er úr skeri okkar í milli, er lagt geti hönd sína á okkur báða.
Nincs is közöttünk igazlátó, a ki kezét közbe vethesse kettõnk között!
Drottinn grundvallaði borg sína á heilögum fjöllum, hann elskar hlið Síonar framar öllum bústöðum Jakobs.
Szereti az Úr Sionnak kapuit, jobban mint Jákóbnak minden hajlékát.
Hann kallar ekki og hefir ekki háreysti og lætur ekki heyra raust sína á strætunum.
Nem kiált és nem lármáz, és nem hallatja szavát az utczán.
Fagnið, þér himnar, því að Drottinn hefir því til vegar komið, látið gleðilátum, þér undirdjúp jarðarinnar. Hefjið fagnaðarsöng, þér fjöll, skógurinn og öll tré, sem í honum eru, því að Drottinn frelsar Jakob og sýnir vegsemd sína á Ísrael.
Örüljetek egek, mert az Úr végbe vitte, kiáltsatok földnek mélységei, ujjongva énekeljetek hegyek, erdõ és benne minden fa; mert megváltá az Úr Jákóbot, és Izráelben megdicsõíti magát.
Þeir blekkja hver annan og sannleika tala þeir ekki. Þeir venja tungu sína á að tala lygi, kosta kapps um að gjöra rangt.
Egyik a másik ellen csúfoskodik, és nem szólnak igazat; nyelvöket hazug beszédre tanítják, elfáradtak a gonosztevésben.
hann sem reist hefir á himnum sali sína og grundvallað hvelfing sína á jörðinni, hann sem kallaði á vötn sjávarins og jós þeim yfir jörðina - Drottinn er nafn hans.
A ki fenn az égben építé az õ boltozatát, és annak íveit a földre alapítá; a ki elõhívja a tenger vizeit s kiönti azokat a földnek színére: az Úr az õ neve.
2.1780960559845s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?